1#译文,译者也是曹新平。 |
本帖最后由 yqllz 于 2018-5-7 10:54 编辑 2 L8 H7 m+ O" s+ f1 L 诚如钟尧教授所言,此译文未能完全领会原文,有几处译文明显出错。% ?9 e8 ?* F( p, T+ s 原文:适予舍诸侄辈邮寄姚君家谱, 译文:适才我的老家乡邻的子侄辈邮寄来姚氏家谱,适:刚好,正好。诸侄辈:老家的子侄辈。7 W x- O# T7 p6 Y8 m. ?3 _' ] 刚好我老家的子侄辈邮寄来姚氏家谱。& Z7 c4 k+ w% h; } 原文:盖洪武初有姚君,渭阳李姓者宦游六皖,卜筑桐西,携其少甥姚君胜祖公,相助为理。1 b+ O/ T9 m# U, u, V* q/ l' p 译文:到明代洪武初年有姚君在渭阳李姓的人来皖求仕宦游,在桐城西择地筑屋,定居下来,他携年幼的外甥姚君。胜祖公给予了不少帮助。 到明代洪武初年有姚君这个人,跟随渭阳李姓来皖地做官,在桐城西择地筑屋,定居下来,他携带年幼的外甥姚君胜祖公随行,帮他料理日常事务。+ O- y& P" N7 q" P) o 原文:姚君系李而实不能没其姚, 译文:姚君做李氏后人就不能做姚氏后代, 姚君做李氏后人,但他不忘自己姚氏先祖, 原文:以故居平称谓虽不忘李而吉庆诸大礼,仍以吳兴郡者著焉。 译文:但仍以平常称谓不忘李姓,而吉庆一类的大礼仪在吴兴郡都很著名。. ?- I0 p' Y. v" k 因此平常称谓不忘李姓,而吉庆一类的大礼仪,都是采用吴兴郡姚氏仪制。* T3 Q0 m# O, M 庆礼指出的这几处差错是比较明显的,又有违原意的,其他的小错就不一一指出了。 " m1 A% m" \6 c- w |
为什么要发表《〔清〕桐城六尺巷张英序桐城西河姚氏宗谱》? 首先,要看译文的水平,特别检查译文是否忠实于原文。 其次,好奇,要看名流大家是怎样为人写谱序的。 第三,想看张宰相张英是怎样为姚氏亲戚写谱序的。 最后,姚氏亲戚比较特别,始祖胜祖公由李姓舅氏提携到桐城,由于李姓舅无后而承嗣李氏。张英是怎样看待这种事。 誊录和编辑过程也是一种认真的阅读,以上4个问题都得到解决:这是一篇有水平的谱序,张英宰相不愧是名流大家,对姚君和姚家情真意切。 |
译文未能完全体现原文原意。 已另发表《〔清〕桐城六尺巷张英序桐城西河姚氏宗谱》,誊录原文,并加以分段、断句和加标点符号。0 G6 i. y0 ?. q" z |
这段译文是否忠于原意? ——“ 追溯姚氏之源是始于胡公满之孙,因居“姚墟”,于是得“姚”姓氏。待到他的后代在周朝时,就有姚光推求已往之事,他手中拿的一本书,即使是吴王也不能解通;在汉代时有像姚平、在隋朝时有像姚察,到唐朝的姚果毅(隋唐武官名),有像他的儿子姚崇,他的丰功伟绩赫然记载在史书上的事,就像在前几天才发生的一样;其他的像严傑、像兼济、与铉他们的琴、书、诗、酒方面的轶事就不竭尽叙述了。相传到宋代如姚崇明、如姚兕、姚嗣宗、姚獬孙十几辈后代子孙分布在此,这都是虞氏弘扬仁义、积善积德的结果。待到明代,有短时间更换姓氏为“李”姓,揣度其中缘由,不是我与姚君有几代的联姻、亲戚关系则不能知晓。到明代洪武初年,有姚君在渭阳李姓的人来皖求仕宦游,在桐城西择地筑屋,定居下来。他携年幼的外甥姚君。胜祖公给予了不少帮助。李君不幸逝世,他无后代,于是用外甥来做李家后人。姚氏不忘舅家的恩德又用这种恩德来报答给没有后嗣的人。家谱是用来记录家世传承的,姓氏不能错乱。姚君做李氏后人就不能做姚氏后代,这种承继关系是很重要的。所以才有今天相传的超过十一代的文章、道德。姚氏后人在做文事、立武功方面做了许多振作家族名声,壮大家族影响、扩大宗祠规模的事,到现在是地位显赫,姚氏已是天下闻名,但仍以平常称谓不忘李姓。而吉庆一类的大礼仪在吴兴郡都很著名。请看他们家的后代远孙繁衍昌盛,诗礼传家名扬乡里。我相信他们家历朝数十辈的的贤哲之人的光耀不会衰退,我将继续拭目以待。” ——原文 |
本帖最后由 pszyyao 于 2018-5-4 17:33 编辑 " H( K" [ g4 E2 G% h$ n 清嘉庆四年版桐城西河垂裕堂姚氏宗谱 含文华殿大学士张英撰写的姚氏宗谱原序(卷首原序第九篇)。& d( H2 U6 x* o7 W/ a2 U2 x 当时是十一、十二、十三世人当值理事。 ) H5 w( N: T) ^& X2 x! j% d( `+ a 桐城西河姚氏与桐城望族张氏和汪氏是姻亲。7 d* k6 F! R, F R 2 }5 j8 G7 b) g% I7 \6 ]' l |
Powered by Discuz! X3.2
© 2001-2013 Comsenz Inc.