回复 蓬安姚波 3 D) O- `, D+ s; N ) y( i! T1 l5 {) C( ?, a仅此一句“外人不得强行入内”,如何称之为门联? ' B0 @# l, L2 f/ T4 D4 n卧龙姚建中 发表于 2013-3-17 21:13
回复 蓬安姚波 % s6 H) C) _7 Q. `! Z6 v1 O9 Q8 f+ F( S4 w' w! k . R/ u' W7 h' X& L+ c" O R仅看这一句,大不了是个提示标语而已。若是门联,那应该还有一句(上联或下联)。 5 Z9 w2 t$ |$ m& r8 h/ ^, {卧龙姚建中 发表于 2013-3-17 21:19
只能这样认为;可能一边英文,一边日文,大家就误以为是门联了.0 o% t4 a1 t: z. l 蓬安姚波 发表于 2013-3-17 21:21
大家不懂英文、日文,说成“门联”有情可原。但作为《湖南日报》的记者,就不该这样说,何况又有翻译 ..., ]1 V# o0 u7 L% a1 K9 i 卧龙姚建中 发表于 2013-3-17 21:40
20111227093813962499.jpg (117.4 KB, 下载次数: 193)
下载附件 保存到相册
2013-3-18 14:37 上传
乱写一通.那有什么门联?4 V7 Y/ m: y1 b: A7 Z0 B 姚小平 发表于 2013-3-18 14:37
11754913917957536159.jpg (79.09 KB, 下载次数: 187)
2013-3-18 14:46 上传
乱写一通.那有什么门联? 3 K) J% l9 z2 s- s, h姚小平 发表于 2013-3-18 14:37