姚尚明 发表于 2018-5-4 10:49:14

姚氏宗谱原序 文华殿大学士张英序文(译文)

卷首第九篇:文华殿大学士张英序文(译文)

姚氏宗谱原序

    我现在朝廷值班兼做内廷侍从。宫中人没有片刻的闲暇,适才我的老家乡邻的子侄辈邮寄来姚氏家谱,要我为此家谱作序。


    姚氏家族后代繁茂,家运昌盛,那些为家谱做编修之事的人,修缮之事将要完成,嘱托我写几句话作为序言来叙述此事。我与姚君有邻里、亲戚的非同一般的情谊写此序言是义不容辞。那就让我用姚家的家世来做个梗概性的叙述吧。

    追溯姚氏之源是始于胡公满之孙,因居“姚墟”,于是得“姚”姓氏。待到他的后代在周朝时,就有姚光推求已往之事,他手中拿的一本书,即使是吴王也不能解通;在汉代时有像姚平、在隋朝时有像姚察,到唐朝的姚果毅(隋唐武官名),有像他的儿子姚崇,他的丰功伟绩赫然记载在史书上的事就像在前几天才发生的一样;其他的像严傑、像兼济、与铉他们的琴、书、诗、酒方面的轶事就不竭尽叙述了。相传到宋代如姚崇明、如姚兕、姚嗣宗、姚獬孙十几辈后代子孙分布在此,这都是虞氏弘扬仁义、积善积德的结果。待到明代有短时间更换姓氏为“李”姓。揣度其中缘由不是我与姚君有几代的联姻、亲戚关系则不能知晓。到明代洪武初年有姚君在渭阳李姓的人来皖求仕宦游,在桐城西择地筑屋,定居下来,他携年幼的外甥姚君。胜祖公给予了不少帮助。李君不幸逝世,他无后代,于是用外甥来做李家后人。姚氏不忘舅家的恩德又用这种恩德来报答给没有后嗣的人。家谱是用来记录家世传承的,姓氏不能错乱,姚君做李氏后人就不能做姚氏后代,这种承继关系是很重要的。所以才有今天相传的超过十一代的文章、道德。姚氏后人在做文事、立武功方面做了许多振作家族名声,壮大家族影响、扩大宗祠规模的事,到现在是地位显赫,姚氏已是天下闻名,但仍以平常称谓不忘李姓,而吉庆一类的大礼仪在吴兴郡都很著名。请看他们家的后代远孙繁衍昌盛,诗礼传家名扬乡里,我相信他们家历朝数十辈的的贤哲之人的光耀不会衰退,我将继续拭目以待。

    我虽年岁已高,但有幸在天子身边侍奉,得空暇写下几句话给诸位编写者,并将此序言寄给侄辈叫他们交给乡人,待到日后姚家家声显赫、子孙同进翰林时,再来恭贺。

    好文章出自大手笔,要亲手为此谱乘增添光彩不是我今天的一两句话所能表达清楚的。

    这就是我做的序言。

                            文华殿大学士张英撰写




pszyyao 发表于 2018-5-4 17:20:04

本帖最后由 pszyyao 于 2018-5-4 17:33 编辑

清嘉庆四年版桐城西河垂裕堂姚氏宗谱
      含文华殿大学士张英撰写的姚氏宗谱原序(卷首原序第九篇)。
当时是十一、十二、十三世人当值理事。

   桐城西河姚氏与桐城望族张氏和汪氏是姻亲。

pszyyao 发表于 2018-5-5 09:53:58

          这段译文是否忠于原意?
——“ 追溯姚氏之源是始于胡公满之孙,因居“姚墟”,于是得“姚”姓氏。待到他的后代在周朝时,就有姚光推求已往之事,他手中拿的一本书,即使是吴王也不能解通;在汉代时有像姚平、在隋朝时有像姚察,到唐朝的姚果毅(隋唐武官名),有像他的儿子姚崇,他的丰功伟绩赫然记载在史书上的事,就像在前几天才发生的一样;其他的像严傑、像兼济、与铉他们的琴、书、诗、酒方面的轶事就不竭尽叙述了。相传到宋代如姚崇明、如姚兕、姚嗣宗、姚獬孙十几辈后代子孙分布在此,这都是虞氏弘扬仁义、积善积德的结果。待到明代,有短时间更换姓氏为“李”姓,揣度其中缘由,不是我与姚君有几代的联姻、亲戚关系则不能知晓。到明代洪武初年,有姚君在渭阳李姓的人来皖求仕宦游,在桐城西择地筑屋,定居下来。他携年幼的外甥姚君。胜祖公给予了不少帮助。李君不幸逝世,他无后代,于是用外甥来做李家后人。姚氏不忘舅家的恩德又用这种恩德来报答给没有后嗣的人。家谱是用来记录家世传承的,姓氏不能错乱。姚君做李氏后人就不能做姚氏后代,这种承继关系是很重要的。所以才有今天相传的超过十一代的文章、道德。姚氏后人在做文事、立武功方面做了许多振作家族名声,壮大家族影响、扩大宗祠规模的事,到现在是地位显赫,姚氏已是天下闻名,但仍以平常称谓不忘李姓。而吉庆一类的大礼仪在吴兴郡都很著名。请看他们家的后代远孙繁衍昌盛,诗礼传家名扬乡里。我相信他们家历朝数十辈的的贤哲之人的光耀不会衰退,我将继续拭目以待。”

——原文

pszyyao 发表于 2018-5-5 14:45:47

      译文未能完全体现原文原意。
    已另发表《〔清〕桐城六尺巷张英序桐城西河姚氏宗谱》,誊录原文,并加以分段、断句和加标点符号。

pszyyao 发表于 2018-5-5 22:24:28

为什么要发表《〔清〕桐城六尺巷张英序桐城西河姚氏宗谱》?首先,要看译文的水平,特别检查译文是否忠实于原文。其次,好奇,要看名流大家是怎样为人写谱序的。第三,想看张宰相张英是怎样为姚氏亲戚写谱序的。最后,姚氏亲戚比较特别,始祖胜祖公由李姓舅氏提携到桐城,由于李姓舅无后而承嗣李氏。张英是怎样看待这种事。誊录和编辑过程也是一种认真的阅读,以上4个问题都得到解决:这是一篇有水平的谱序,张英宰相不愧是名流大家,对姚君和姚家情真意切。

yqllz 发表于 2018-5-7 10:51:31

本帖最后由 yqllz 于 2018-5-7 10:54 编辑

诚如钟尧教授所言,此译文未能完全领会原文,有几处译文明显出错。
         原文:适予舍诸侄辈邮寄姚君家谱,         译文:适才我的老家乡邻的子侄辈邮寄来姚氏家谱,
         适:刚好,正好。诸侄辈:老家的子侄辈。
          刚好我老家的子侄辈邮寄来姚氏家谱。
原文:盖洪武初有姚君,渭阳李姓者宦游六皖,卜筑桐西,携其少甥姚君胜祖公,相助为理。
译文:到明代洪武初年有姚君在渭阳李姓的人来皖求仕宦游,在桐城西择地筑屋,定居下来,他携年幼的外甥姚君。胜祖公给予了不少帮助。
          到明代洪武初年有姚君这个人,跟随渭阳李姓来皖地做官,在桐城西择地筑屋,定居下来,他携带年幼的外甥姚君胜祖公随行,帮他料理日常事务。
原文:姚君系李而实不能没其姚,
译文:姚君做李氏后人就不能做姚氏后代,
         姚君做李氏后人,但他不忘自己姚氏先祖,
原文:以故居平称谓虽不忘李而吉庆诸大礼,仍以吳兴郡者著焉。
译文:但仍以平常称谓不忘李姓,而吉庆一类的大礼仪在吴兴郡都很著名。
          因此平常称谓不忘李姓,而吉庆一类的大礼仪,都是采用吴兴郡姚氏仪制。
庆礼指出的这几处差错是比较明显的,又有违原意的,其他的小错就不一一指出了。

pszyyao 发表于 2018-5-7 17:05:00

            1#译文,译者也是曹新平。
页: [1]
查看完整版本: 姚氏宗谱原序 文华殿大学士张英序文(译文)

中华姚网,全球姚姓“根”之网。欢迎您宗亲!